«Speaking Kokeshi» est un projet culturel qui associe des éléments visuels du Japon 日本,
entre les poupées kokeshi こけし et les proverbes (kotowaza) 諺, les idiomes, les dictons et le mode de vie.
C'est un ensemble de proverbes Japonais illustrés.
La collection a débuté en mai 2023.
De nouvelles Kokeshi sont publiées régulièrement.
Les visuels sont dessinés individuellement.
La traduction et l’explication sont le fruit de recherches visant à réaliser les illustrations.
#004
Il est judicieux de savoir rester silencieux. 言わぬが花
言わぬが花 « Iwanuga hana »
Littéral : Ne pas parler est une fleur.
Sens : Parfois, le silence vaut mieux que la parole.
Le choix du mot hana (花, fleur) n’a rien de décoratif. Au Japon, une fleur ne renvoie pas seulement à la beauté : elle marque un moment juste, puis le moment de laisser passer. Zeami Motokiyo, grand maître du théâtre nô, utilisait ce même mot pour désigner ce qui rend une performance inoubliable : ce n’est pas ce que l’acteur montre, mais ce qu’il choisit de ne pas montrer. Qu’un proverbe sur le silence mobilise ce terme n’a donc rien d’un hasard.
Il est difficile de dater précisément cette expression, mais elle s’inscrit dans un courant profond de la pensée japonaise qui considère le non-dit comme une présence plutôt qu’une absence. La pratique du zen, centrée sur mu (無, le vide), apprend à trouver du sens dans ce qui n’est pas exprimé. Le concept de ma (間, l’intervalle, la pause) structure l’architecture, la musique et même la conversation. Dans cette perspective, le silence n’est pas un défaut de parole, c’est une forme d’expression à part entière. Les haïkus de Matsuo Bashō fonctionnent exactement ainsi, une image est posée, le sens reste ouvert, et c’est au lecteur de combler ce qui manque.
Dans le Japon contemporain, ce proverbe apparaît naturellement dans des situations où dire la vérité coûterait plus qu’elle ne rapporterait. La capacité à « lire l’air » kuuki wo yomu (空気を読む), est une compétence sociale essentielle. Dire une chose juste mais au mauvais moment, ou avec trop de franchise, peut vous faire passer pour maladroit. Dans la sphère familiale aussi, le proverbe guide ce que les parents choisissent de ne pas dire à leurs enfants adultes, et inversement. Il ne s’agit pas tant d’un avertissement que d’un rappel : l’élégance tient souvent à ce qu’on retient.
Il nous vient immédiatement à l'esprit « la parole est d’argent, mais le silence est d’or ». Mais la comparaison est imparfaite. Cette formule valorise le silence comme une forme de retenue utile, souvent pour éviter les conflits ou les excès. Le proverbe japonais, lui, va plus loin, il qualifie le silence de beau.
On s’en rapproche parfois avec « le silence est éloquent » ou « il y a des silences qui en disent long ». Mais même ces expressions restent explicatives. Ici, le silence n’a pas besoin d’être justifié : il existe en soi, comme une fleur, discret, mais pleinement présent.
Speaking Kokeshi#004 — Il est judicieux de savoir rester silencieux. — 言わぬが花
Speaking Kokeshi a débuté en mai 2023 à partir d'un constat simple : le Japon possède l'une des traditions d'expression proverbiale les plus riches au monde, et la plupart de ces expressions sont soit inconnues hors du pays, soit réduites à quelques concepts populaires vidés de leur contexte.
L'idée originale était d'adapter la tradition des assiettes parlantes européennes du XIXe siècle à notre époque — des objets qui portaient une phrase, un visage, une morale. La poupée kokeshi était le bon vecteur. Sobre, distinctive, ancrée dans l'artisanat japonais, elle permet à l'illustration de porter du sens sans excès.
Quarante proverbes. Quarante personnages. Chacun dessiné individuellement, chacun le résultat d'une recherche sur les origines culturelles et historiques de l'expression. Pas un catalogue. Un livre avec un point de vue.