«Speaking Kokeshi» est un projet culturel qui associe des éléments visuels du Japon 日本,
entre les poupées kokeshi こけし et les proverbes (kotowaza) 諺, les idiomes, les dictons et le mode de vie.
C'est un ensemble de proverbes Japonais illustrés.
La collection a débuté en mai 2023.
De nouvelles Kokeshi sont publiées régulièrement.
Les visuels sont dessinés individuellement.
La traduction et l’explication sont le fruit de recherches visant à réaliser les illustrations.
#007
Provoquer inutilement une mauvaise situation. 薮をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す « Yabu wo tsutuite hebi wo dasu »
Littéral : Pousser dans un fourré et faire sortir un serpent.
Signification : Intervenir inutilement dans une affaire peut provoquer des problèmes ou des dangers qui seraient restés cachés.
Il existe une forme de problème que personne ne cherche volontairement. On pose une question au mauvais moment, on soulève un détail qui semblait pourtant pertinent, on fouille dans quelque chose qu’on aurait pu laisser en paix. Le serpent était déjà là. On vient simplement de le faire sortir.
Ce proverbe appartient à une ligne de sagesse japonaise qui considère l’acte d’intervention lui-même comme une source potentielle d’erreur. Dans la pensée d’inspiration confucéenne qui a structuré l’époque d’Edo (1603–1868), la retenue n’est pas de la passivité : c’est une forme d’intelligence appliquée au timing et aux conséquences. Le yabu (藪, le fourré), au centre de l’image, est un espace dense, à la frontière entre le monde cultivé et le monde sauvage. Y toucher, c’est entrer dans une zone où les règles deviennent floues, et où ce qui en sort devient immédiatement votre responsabilité.
Dans les entreprises japonaises aujourd’hui, le proverbe reste très vivant. Il apparaît souvent après coup, en réunion informelle, lorsque quelqu’un a posé une question trop directe devant les mauvaises personnes, ou contourné le long travail préalable de nemawashi (根回し, la construction du consensus en amont de toute décision formelle). Celui qui saute cette étape et force le groupe à réagir dans l’urgence « a secoué le buisson ». Le serpent n’était pas caché parce qu’on ignorait son existence, mais parce que tout le monde avait tacitement convenu de ne pas le déranger.
Nous avons des équivalents comme « il ne faut pas réveiller le chat qui dort » ou « trop remuer la boue finit par la troubler ». On pourrait aussi penser à « il ne faut pas chercher des ennuis ». Mais ces formules restent souvent générales ou morales.
Ici, l’idée est plus concrète : parfois, il n’y a aucune raison valable de s'agiter, et le seul résultat du geste est précisément ce qu’on aurait voulu éviter, un serpent qui sort du fourré.
Speaking Kokeshi#007 — Provoquer inutilement une mauvaise situation. — 薮をつついて蛇を出す
Speaking Kokeshi a débuté en mai 2023 à partir d'un constat simple : le Japon possède l'une des traditions d'expression proverbiale les plus riches au monde, et la plupart de ces expressions sont soit inconnues hors du pays, soit réduites à quelques concepts populaires vidés de leur contexte.
L'idée originale était d'adapter la tradition des assiettes parlantes européennes du XIXe siècle à notre époque — des objets qui portaient une phrase, un visage, une morale. La poupée kokeshi était le bon vecteur. Sobre, distinctive, ancrée dans l'artisanat japonais, elle permet à l'illustration de porter du sens sans excès.
Quarante proverbes. Quarante personnages. Chacun dessiné individuellement, chacun le résultat d'une recherche sur les origines culturelles et historiques de l'expression. Pas un catalogue. Un livre avec un point de vue.