«Speaking Kokeshi» est un projet culturel qui associe des éléments visuels du Japon 日本,
entre les poupées kokeshi こけし et les proverbes (kotowaza) 諺, les idiomes, les dictons et le mode de vie.
C'est un ensemble de proverbes Japonais illustrés.
La collection a débuté en mai 2023.
De nouvelles Kokeshi sont publiées régulièrement.
Les visuels sont dessinés individuellement.
La traduction et l’explication sont le fruit de recherches visant à réaliser les illustrations.
Pas d'IA ou autre LLMS.
PROVERBES JAPONAIS ILLUSTRÉS
#033
Quand on aime, on aime tout. 痘痕も靨
痘痕も靨 « abata mo ekubo »
Littéral : Même les cicatrices deviennent des fossettes.
Signification : Quand on aime quelqu’un, même ses défauts deviennent attachants.
Le proverbe prend toute sa force quand on connaît son origine. La variole (痘瘡, tōsō), a traversé le Japon pendant des siècles, laissant derrière elle des cicatrices, abata (痘痕), extrêmement communes. Ce n’était pas une exception : c’était presque une norme, visible sur tous les visages, du paysan à l’aristocrate. Dans ce contexte, dire que l’amour peut transformer ces marques en ekubo (靨, des fossettes, perçues comme charmantes dans l’esthétique japonaise) n’a rien d’une image douce. C’est une observation presque brutale sur la manière dont le regard est transformé par le sentiment.
Ce proverbe fait écho à certaines idées du bouddhisme japonais, notamment développées à partir de l’époque de Kamakura (tournant culturel et religieux à partir de la fin du XIIe siècle), selon lesquelles les qualités que nous attribuons aux choses, beauté, laideur, ne sont pas entièrement fixes, mais dépendent aussi de l’esprit qui les perçoit. Ici, cette transformation n’est pas présentée comme un effort ou une sagesse à atteindre. Elle se produit simplement, dès lors que l’amour est là.
Aujourd’hui, au Japon, l’expression circule facilement. Elle s’applique évidemment aux relations amoureuses, mais aussi à d’autres formes d’attachement. On peut l’entendre, avec une pointe d’ironie, à propos d’un salarié très attaché à son entreprise (kaisha), au point de trouver presque “charmants” des défauts qui, vus de l’extérieur, seraient agaçants. Selon le ton, elle peut être tendre ou légèrement moqueuse.
On pense immédiatement à « L’amour rend aveugle ». Mais cette équivalence est imparfaite. Elle suggère une absence de perception : on ne voit plus les défauts. Le proverbe japonais dit autre chose. On voit toujours, la cicatrice ne disparaît pas, mais elle change de statut.
Un équivalent français plus proche dans l’esprit viendrait de Gustauve Flaubert “ Quand on aime, on aime tout. Tout se voit en bleu quand on porte des lunettes bleues. L'amour, comme le reste, n'est qu'une façon de voir et de sentir. C'est un point de vue un peu plus élevé, un peu plus large ; on y découvre des perspectives infinies et des horizons sans bornes. ” (G. Flaubert, Correspondance,1846).
Ici, on retrouve cette idée active : ce n’est pas que le défaut disparaît, c’est qu’il est réinterprété.
La nuance est importante. Parler d’aveuglement, c’est présenter l’amour comme un défaut de perception. Le proverbe japonais est plus troublant : il suggère que la perception elle-même se transforme, et que la beauté n’est pas seulement dans l’objet regardé, mais dans le regard qui le transforme.
Speaking Kokeshi#033 — Quand on aime, on aime tout. — 痘痕も靨
Vous aimez la culture Japonaise et aimeriez retrouver ces proverbes chez vous ? Pour décorer votre restaurant japonais ? Votre dojo ? Rendez-vous sur MIBEARTSHOP.COM pour commander les affiches et mugs de la collection SPEAKING KOKESHI classique ainsi que pour l'édition graphique.
Speaking Kokeshi est né de mon engouement pour la culture japonaise et de ma passion pour l'art. L'idée initiale était d'adapter la tradition des assiettes parlantes européennes du XIXe siècle à notre époque, en y intégrant les éléments de la culture japonaise. Ce concept s'est transformé en dessin en noir et blanc, débutant par le chat numéro 24 de la collection, avec l'espoir que, contrairement au proverbe qui l'accompagne, vous en tiriez quelque chose de précieux.